语言有一些甚至连视觉都无法看到的东西——激发想象力的能力和吸引维果茨基所谓的“语言习得装置”的天生魅力。 这里列出了一些无法改编成电影或电视剧的书籍,要么是因为它们使用的语言就是这样,要么是因为无法为它们创造视觉效果。
无法改编成电影或电视剧的书籍:
弗吉尼亚伍尔夫的海浪
伍尔夫以她的意识流叙事而闻名,这是一种未经过滤的原始心理活动记录。 这本书追溯了六个朋友的生活,主要发生在人物的心理空间中。 尽管它是截然不同的海洋意象,但大部分动作都在内部而不是外部,这给适应带来了困难。
凯特肖邦的觉醒
这本关于女性不忠的书也主要通过意识流发挥作用,这是肖邦作品的一个特点。 这本书处理了重要的主题,但如此微妙且没有浮夸,以至于它完全避开了对话。 这本书不能有改编,仅仅是因为它强调内在而不是外在。
Paulo Coelho的炼金术士
这个关于牧羊人精神之旅的故事几乎不可能改编,因为它太富哲理了。 关于哲学的事情是它不能被形象化,它只能被理解。 因此,科埃略的所有书籍,即使它们具有独特的故事和情节,也很难改编。 因为它们真正的美在于哲学的本质。
马克斯·波特的兰尼
这个神奇的故事让我们了解了一个小镇男孩兰尼的生活以及他与爸爸图斯沃斯的冒险经历。 这本书独特的朴实美学真的很难重现,只是因为它是如此具体。 再加上故事的魔幻气氛,小品改编难度大。 但最重要的是,波特绝对抒情和诗意的语言构成了改编的障碍。
弗拉基米尔·纳博科夫 (Vladimir Nabokov) 的《苍白之火》
由一个不可靠的叙述者叙述,这本书的很大一部分是一首诗。 我们的叙述者是一位已故诗人的自称编辑。 这位编辑自己承担了为同一评论创作评论的任务,导致他意识到自己有点疯狂和痴迷。 由于故事揭示自身的未说明机制,这本书是不可改编的。
加布里埃尔·加西亚·马尔克斯的一百年孤独
这本书跨越了布恩迪亚家族的七代人,无法改编,不仅因为人物的复杂性,还因为风格。 场景相互融合,书中的对话勉强超过五行。 故事是通过描述和叙述而不是对话来推进的,这在电影中是做不到的。
村上春树《天黑之后》
村上春树的书总是那么空灵梦幻。 这个,关于东京夜间的许多角色,有一些非常古怪的元素,比如一个女人进入另一个维度。 这些事件很容易想象,但由于它们依赖于心理活动,因此很难将其转化为具体的视觉效果。
尤利西斯(James Joyce)
在肖邦和伍尔夫的脉络中,乔伊斯对奥德赛的松散改编由于其意识流而很难在银幕上翻译。 这基本上是对出现的不连贯、混乱的想法的记录,这使得很难将它们联系在一起进行叙述。 此外,在没有任何对话的情况下很难表现心理活动,这在适应中造成了进一步的障碍。
另请参阅: 爱诗想当诗人:准诗人必读的10本书